The character (shi) or (uta) means "poem" in both Chinese and Japanese.

Friday, May 2, 2014

Breathing



The cobalt quilt rises and falls
A metronomic iron lung
of cyan liquid power
Stalking shorebound prey
set to pounce

Petrol viridescence
as plump swells pulse
To rise, arching upward
A ballerina stretch
defying gravity

A viscous lip fills
thrusts and spits
its chandelier of shattered ice
A cocoon spun by
frenzied breeze

A fiberglass bullet
shocks a slicing dance
carving liquid sheets
Sharded glass strewn
through a boiling gash

Stretched seconds linger
A turbulent embrace
with a coconut tang
Deep tunnel shudder
euphoria lost

Piercing dive plunge
umbilical urethane snaps and tugs
A sled tombstones
shrieking lungs gasp
burst from mercuric depths

Float propulsion
return through churning walls
with bead splashed curves
deep obeisance
breathe and live

(David)
 

Wednesday, March 5, 2014

amaranthine




I gaze at a giant canvas
contemplating.
Chatter and movement dissolve
until I stand alone in the face of majesty
splashed and etched
with plump treacle serves
of coloured oil.
The vibrant garden
where wind whispers faint
and light spills then floods
intense.
I sigh content from depths of soul.


Can a person
pulse with Monet's power?
To still induce
a breathtaking gasp,
sucking air from a room
in a vacuumed
whoosh?
Induce an undiminished thrill,
a drug seeping,
filling veins,
addiction crave?  

Yes.

(David)

Tuesday, January 21, 2014

俳諧



Her smile sends to me
Cheeks so full of roasting nuts
My stash for winter




Wind wafts warm caress
The soul sighs, satiated
Sparkling secret smiles




Honey spills languid
Golden dazzle viscous bloom
Dream of love ignites


(David)