The character (shi) or (uta) means "poem" in both Chinese and Japanese.

Wednesday, August 21, 2013

Real Outback Setting

We have sailed
off the edge of the world
into a space
where place
and time
are elastic stretching
seemingly
forever

The watch
- ever vigilant-
over hours
minutes
seconds
strictly regulated
controlling
ordered existence:
receding…

The chartered routes
between places
and faces
that recur,
worn into the folded creases
that map
the paths of our lives:
gone.

Now:
We wake each day
to dream our way
across an ocean
of sky softly
flocked with clouds;
where drifts of cotton
froth the edges
of the highway –
a shimmering current
drawing us
floating
in a liquid landscape
sipping
iced sunshine
exploring
the limits
of infinity…

(Cassy)


This poem was written during a 3000 km motor bike ride through outback Australia. We’d been on a number of long rides before, but David and I had never ventured quite so far from “civilization” and the experience was exhilarating.
I tried to capture the feeling of time and space almost disappearing in a setting where the normal boundaries of existence were pushed beyond the everyday.
The metaphor of sailing and exploring that is introduced in stanza one, shows how we felt like explorers who were discovering “new” territory.
In connection with the idea of setting, I talk about “time” in the world we had left behind; and use a regular rhythm to indicate the way it was ordered.
Continuing the idea of setting by looking at “place”, I extend the “explorer” metaphor with a “map of life”.
The final stanza brings the reader/listener into the present feeling of displacement and disorientation that is experienced when confronted by so much emptiness, and no time limits in which to explore it. The layers of meaning in such words as “flocked” (describing the texture, but also the way the clouds look like sheep) and “froth” (where it acts as a noun – “cotton froth”- and a verb – “froth the edges”) indicate the richness of the experience.

No comments:

Post a Comment